Neprebádané územia sa na starodávnych mapách označovali nápisom “Hic sunt leones” - Tu sú levy. Pre nás sú “levy” aj na pomedzí kdesi medzi reklamou a marketingom. Vo vyspelých demokratických spoločnostiach na tomto území už dlhé desaťročia pôsobia public relations. (ŽÁRY, 1995 , s. 8)
Čo rozumieť pod týmto pojmom? Public relations sú ako priateľstvo. Spoznávame ich zväčša až v núdzi, keď zisťujeme, akú veľkú hodnotu majú veci každodenné, a keď pripúšťame, že sme sa mohli mýliť a kráčať nesprávnym smerom, nesprávnym tempom, v nesprávnom čase, s nesprávnymi partnermi, nesprávne vybavení a nesprávne naladení... Doslovný preklad public relations (PR) z angličtiny znie “verejné vzťahy”. Niekedy sa tento pojem prekladá ako “vzťahy k verejnosti” alebo “vzťahy s verejnosťou”. Nie je to celkom presné, najmä ak berieme do úvahy, že k public relations patria napríklad aj vzťahy vnútri organizácií a ich - hoci ja najmenších organizačných zložiek. V týchto prípadoch si len ťažko zvykáme, že “verejnosťou” sú upratovačky v podniku, spojovateľky v telefónej ústredni alebo členovia vrcholového manažmentu.Preto sa ostáva radšej pri klasickom názve public relations.(ŽÁRY, 1995, s.8)