Každý prekladateľský proces začína od poznávania originálu. Je veľmi dôležité vypracovať metodiku prístupu k originálu zo strany prekladateľa, sformovať záchytné body analýzy textu. Odborné publikácie o umeleckom preklade venujú značnú pozornosť práve rozboru umeleckého diela. V príručkách o preklade sa pozornosť venovala najmä týmto trom otázkam:
1, vystihnutiu orignálu
2, interpretácií originálu
3, preštylizovaniu originálu